openSUSE Tumbleweed

Notes de version

Date de publication : 2017-07-24, Version : 84.87.20170713.6d2142e

Copyright © 2007-2016. Guillaume GARDET (guillaume.gardet@opensuse.org)

Copyright © 2015-2016. Antoine BELVIRE (antoine.belvire@laposte.net)

Copyright © 2013. Sylvain TOSTAIN (locnar@gmx.com)

Copyright © 2008-2012. Fabien CRESPEL (fabien@crespel.net)

Copyright © 2007. Damien LOZACH (damien.lozach@gmail.com)

Copyright © 2007 Cyril CHARLIER (cyril.charlier@gmail.com)

1 Installation
2 Généralités
3 Aspects techniques
4 Plus d'informations et de retours

1 Installation

1.1 UEFI—Unified Extensible Firmware Interface

Avant d'installer openSUSE sur un système qui démarre au moyen d'UEFI (Unified
Extensible Firmware Interface) il est fortement recommandé de vérifier
l'existence de mises à jour du microprogramme (firmware) recommandées par le
fournisseur du matériel et, le cas échéant, d'installer de telles mises à jour.
Une installation préexistante de Windows 8 constitue une indication forte comme
quoi votre système démarre au moyen d'UEFI.

Contexte : Certains microprogrammes (firmware) UEFI présentent des bogues
conduisant à leur défaillance si un volume de données trop important est écrit
dans la zone de stockage de l'UEFI. Néanmoins, personne ne sait vraiment où se
trouve la limite à ce "volume trop important". openSUSE minimise le risque en
n'écrivant que le strict nécessaire pour démarrer l'OS. Ce strict nécessaire
revient à indiquer au microprogramme UEFI l'emplacement du chargeur d'amorçage
d'openSUSE. Les fonctionnalités upstream du Noyau Linux qui utilisent la zone
de stockage de l'UEFI pour stocker les données de démarrage et de plantage
(pstore) ont été désactivées par défaut. Il est cependant recommandé
d'installer toute mise à jour du microprogramme recommandée par le fournisseur
du matériel.

1.2 UEFI, GPT et partitions MS-DOS

Un nouveau type de partitionnement a fait son apparition avec l'arrivée de
l'EFI/UEFI : GPT (GUID Partition Table). Ce nouveau schéma emploie des
identifiants globaux uniques (des valeurs sur 128 bits affichées sous forme de
32 chiffres hexadécimaux) afin d'identifier les périphériques et les types de
partition.

En outre, la spécification UEFI autorise également les anciennes partitions MBR
(MS-DOS). Les chargeurs d'amorçage Linux (ELILO ou GRUB2) tentent de générer
automatiquement un GUID pour ces anciennes partitions, et les écrivent dans le
microprogramme. Un GUID de ce type est susceptible de changer fréquemment,
occasionnant alors une réécriture dans le microprogramme. Une réécriture est
constituée de deux opérations distinctes : l'effacement de l'ancienne entrée et
la création d'une nouvelle entrée qui remplace la première.

Un microprogramme moderne dispose d'un nettoyeur qui collecte les entrées
supprimées et libère la mémoire réservées aux anciennes entrées. Un problème se
présente lorsqu'un microprogramme défectueux ne collecte pas et ne libère pas
ces entrées, ceci peut amener le système à ne plus pouvoir démarrer.

Le contournement de ce problème est simple : convertissez l'ancienne partition
MBR en nouvelle partition GPT pour éviter complètement ce problème.

2 Généralités

2.1 Les systèmes avec une partition chiffrée avec LUKS ne démarrent plus

Dans certains cas, Plymouth n'affiche pas l'invite pour saisir la phrase de
passe. Pour corriger ceci, ajoutez plymouth.enable=0 à la ligne de commande du
noyau. Voir aussi https://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=966255.

3 Aspects techniques

3.1 Système d'impression : améliorations et changements incompatibles

Mise à jour de CUPS vers la version 1.7

La nouvelle version de CUPS introduit des changements majeurs par rapport à la
version 1.5, nécessitant des ajustements manuels au niveau de la configuration

  • PDF remplace PS comme format par défaut pour les tâches d'impression.
    Ainsi, les imprimantes PostScript traditionnelles nécessitent un pilote de
    filtre pour imprimer.

    Pour plus de détails, se reporter à http://en.opensuse.org/
    Concepts_printing (http://en.opensuse.org/Concepts_printing).

  • Le protocole de découverte d'imprimantes sur le réseau a changé. La méthode
    native pour découvrir des imprimantes réseau est maintenant basée sur la
    découverte de service DNS (DNS-SD, c'est-à-dire via Avahi). Le service
    cups-browsed du paquet cups-filter peut être utilisé comme pont entre
    l'ancien protocole et le nouveau. cupsd et cups-browsed doivent tous les
    deux être lancés afin que les « anciens » clients (dont LibreOffice et KDE)
    puissent découvrir les imprimantes.

  • La version par défaut du protocole IPP est passée de la 1.1 à la 2.0. Les
    anciens serveurs IPP comme CUPS 1.3.x (par exemple dans SUSE Linux
    Enterprise 11) rejettent les requêtes IPP 2.0 avec le message d'erreur
    « Bad Request » (see http://www.cups.org/str.php?L4231 (http://www.cups.org
    /str.php?L4231)).

    Afin de pouvoir imprimer sur d'anciens serveurs, la version du protocole
    IPP doit être spécifiée explicitement en ajoutant '/version=1.1'

      □ soit au paramètre ServerName dans client.conf (par exemple, ServerName
        ancien.serveur.exemple.com/version=1.1)

      □ soit à la valeur de la variable d'environnement CUPS_SERVER

      □ soit à la valeur du nom de serveur de l'option -h des outils en ligne
        de commande, par exemple :

        lpstat -h ancien.serveur.exemple.com/version=1.1 -p

  • Certains filtres d'impression et backends ont été déplacés du paquet cups
    vers le paquet cups-filters

  • Certaines directives de configuration ont été séparées de cupsd.conf vers
    cups-files.conf (voir http://www.cups.org/str.php?L4223 (http://
    www.cups.org/str.php?L4223), CVE-2012-5519, et https://
    bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=789566 (https://bugzilla.opensuse.org
    /show_bug.cgi?id=789566)).

  • Les bannières CUPS et la page de test CUPS ont été déplacée du paquet cups
    vers le paquet cups-filters (voir http://www.cups.org/str.php?L4120 (http:/
    /www.cups.org/str.php?L4120), et https://bugzilla.opensuse.org/
    show_bug.cgi?id=735404 (https://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=
    735404)).

4 Plus d'informations et de retours

  • Lire les fichiers README sur les CD.

  • Obtenir les informations détaillées du journal de modifications (changelog)
    à propos d'un paquet particulier à partir du RPM :

    rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm

    <FILENAME>. est le nom du RPM.

  • Vérifiez le fichier ChangeLog à la racine du DVD pour un historique
    chronologique de toutes les modifications apportées aux paquets mis à
    jours.

  • https://activedoc.opensuse.org/fr contient de la documentation
    supplémentaire ou mise à jour.

  • Rendez-vous sur http://www.opensuse.org pour les dernières informations sur
    openSUSE.

Copyright © 2015 SUSE LLC

Merci d'utiliser openSUSE.

L'équipe openSUSE.

© 2017 SUSE